본문 바로가기

[영어] 미드로 공부하기

(12)
<Chicken out> 겁을 먹고 그만두다 [HIMYM] Season 1-1 Chicken out 겁을 먹고(두려워서) ~을 그만두다 [Script] Marshall: So, did you kiss her? Ted: No. The moment wasn't right. Look, this woman could actually be my future wife. I want our first kiss to be amazing. Lilly: Aw, Ted, that is so sweet. So you chickend out like a little bitch. Ted: What? I did not chicken out. You know what? I don't need to take first kiss advice from some pirate who ..
<No Dice> 거부하거나, 실패했음을 알릴 때! [HIMYM] Season 1-1 No dice 반대, 거부; 실패. [Script] Robbion: I gotta get one of those blue French horns for over my fireplace. It's gotta be blue. It's gotta be French. Ted: No green clarinet? Robbin: No. Ted: Come on. No purple tuba? Robbion: It's a Smurf penis or no dice. 프렌치 호른이 아니면 소용 없어. [Today's expression] No dice used to show that you refuse to do something or that somethign cannot be done 어..
너는 파란색이 잘 어울린다! <Go with>를 이용해서 말하기 [HIMYM] Season 1-1 Go with ①같이가다 ②어울리다 ③부속되다 ④동의하다 [Script] Barney: Ted, I'm gonna teah you how to live. Lesson one: Lose the goatee. It doesn't go with your suit. 염소 수염 없애버려. 수트랑 안어울려! *Goatee: 염소 수염 우측 사진은 가장 유명한 염소수염 스타일 6종 출저: beardoholic.com/goatee-styles Lesson two: Get a suit. Suits are cool. Exhibit A! 수트를 입어. 멋지거든. 증거가 바로 여기있지 (본인) *Exhibit A: 증거물 A Lesson three: Don't event think about..
다양한 뜻을 가진 동사 Make의 활용- 성공하다 <Make it> [HIMYM] Season 1-1 Make it 해내다 / 성공하다 [Script] Ted: 25 years ago, before I was Dad, I had this whole other life. It was way back in 2005. I was 27, just starting to make it as an architect and living in New York with Marshall, my best friend from college. 2005년으로 거슬러 올라간단다. 내가 스물 일곱. 이제 막 건축가로서 이름을 날리려던 (성공을 하려던) 때로 대학교 절친인 마샬과 함께 뉴욕에서 살 때였어. [Today's expression] Make it 1. 바라던 일을 이루다, 성공하다, 해내다..
'Well-known' 반댓말은? <Obscure>! [HIMYM] Season 1-1 Obscure (=Unknown) 잘 알려져있지 않은 [Script] Ted: Marshall, how have I always described my perfect woman? 마샬, 내가 나의 완벽 이상형에 대해 항상 어떻게 묘사해왔지? Marshall: Now, let's see.. she likes dogs? She drinks scotch? Can quote obscure lines from Ghostbusters? 어디보자... 개를 좋아하고? 스카치를 마시지? 잘 알려지지 않은 의 대사를 읊니? Ted: And I'm saving the best for last. The olive theory! 그리고 가장 최고는 바로 마지막 거야. 올리브 이론! Pub에서..
나도 승산 없으리란 걸 알지만… I know It's <a long shot> … [HIMYM] Season 1-1 A long shot 거의 승산 없는 것 [Script] Ted: Hey, you wanna have dinner with me Saturday night? Robbin: Oh, I can't. I'm going to Orlando for a week on Friday. Some guy's attempting to make the world's biggest pancake. Guess who's covering it? Ted: That's gonna take a week? Robbin: Yeah, he's gonna eat it, too. It's another record. Ted: I know this is a long shot, but how about tomorr..
말하는 도중 갑자기 토끼 포즈를 한다? 손 따옴표! [HIMYM] Season 1-1 Air quotes or Finger quotes 허공에 대고 그려 보이는 따옴표 (비꼬거나 반어법을 표현하기위해 단어를 강조하고자 손가락을 들어 올려 허공에 그리는 따옴표) [Today's expression] 보통 눈 높이나 어깨 높이에서 양 손의 검지와 중지를 두 번정도 접어가며 표현합니다. 글을 읽을 때는 강조하는 바가 눈에 들어오지만, 말할 때는 보이지 않기 때문에 손으로 따옴표 효과를 주는 것인데요, 다만, 이러한 표현은 풍자하거나 satire, 빈정거릴 때 sarcasm, 반어법을 표현하거나 irony, 완곡어법을 사용하고자 할 때 euphemism 사용합니다. 비꼬는 의미로 사용이 되기 때문에 사용에 주의를 줘야합니다. ex) The food was "de..
<Fluff Piece>란? 음,, 보풀 조각(?) NO! '시시한 뉴스' [HIMYM] Season 1-1 Fluff Piece = an unimportant news article. [Script] Ted: So, what do you do? 무슨 일 하시나요? Robbin: I'm a reporter for Metro News One. Well, kind of a reporter. 메트로 뉴스 원의 리포터예요. 뭐, 리포터인 셈이죠. I do those dumb little fluff pieces at the end of the news. 뉴스 말미에 우스운 시시한 뉴스를 전하거든요. You know, like, um... monkey who can play the ukulele.I'm hoping to get some bigger stories soon. 뭐 우크렐레를 ..